ČLENOVÉ

Veronika Slámová (roz. Mikulová)

  • Pocházím z Brna.
  • Moje vzdělání:
    • SŠ Gellnerka Brno – Informatika v ekonomice
    • JAMU – obor Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.).
  • Pracuji jako:
    • herečka, umělecká tlumočnice, lektorka
    • tlumočnice MZS
    • pedagožka – Ateliér DVN na DF JAMU
    • scénáristka – Televizní klub neslyšících
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající člen.
  • Díky Hands Dance mám možnost „zpívat” ve znakovém jazyce a spojovat světy slyšících a neslyšících. Dělám to, co jsem jako malá nemohla – trošku nějaký zvuk hudby jsem slyšela, ale vůbec jsem nerozuměla slovům – teď už slovům i obsahu celé písně rozumím a mohu ho předávat ostatním neslyšícím.
  • Motto z písně kterou Hands Dance tlumočili:
    Možná si říkáš, že jsem snílek, ale já nejsem jediný. (You may say I’m a dreamer, but I’m not the only one)”
    – John Lennon – Imagine

Radka Kulichová

  • Pocházím z Podkrkonoší – z malé vesnice Bystrá nad Jizerou (nedaleko Semil a Jilemnice).
  • Moje vzdělání:
    • VOŠ zdravotnická – obor Fyzioterapie
    • JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (BcA.)
    • Univerzita Palackého – Aplikovaná tělesná výchova (Mgr.)
  • Pracuji jako:
    • pedagožka na JAMU (obor Divadlo a výchova pro Neslyšící)
    • tlumočnice českého znakového jazyka (VUT Brno, ČUN Brno)
    • umělec a manažer v DS OUKEJ
    • konzultantka a tlumočnice v ČT studio Brno
    • externí lektorka a tlumočnice (Teiresiás)
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající člen.
  • Díky Hands Dance mám prostor pro uměleckou seberealizaci. Mám ráda znakový jazyk, hudbu a tanec
    – a tady se to všechno spojuje. Baví mě i společná práce s textem, překlady a hlavně vystoupení před diváky, která mě nabíjejí energií.
  • Motto z písně kterou Hands Dance tlumočili:
    „Život je jen náhoda, jednou jsi dole, jednou nahoře.“
    – Voskovec a Werich – Život je jen náhoda

Marcel Krištofovič

  • Pocházím z Nitry, Slovenská republika.
  • Moje vzdělání:
    • Škola úžitkového výtvarníctva v Kremnici – obor: Tvorba hraček a dekorativních předmětů
    • JAMU – Dramatická výchova pro Neslyšící (BcA.)
  • Pracuji jako:
    • skladník;
    • herec, umělecký tlumočník;
    • autor scénářů a režisér
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající člen.
  • Vystupování a umělecké vyjádření na jevišti mi přináší radost. Je to pro mě určitá forma relaxu. Jsem hrdý, že mohu předávat krásu znakového jazyka ostatním neslyšícím i slyšícím a sdílet s nimi radost z hudby.

Daniela Cincibus Vacková

  • Pocházím z Jihlavy.
  • Moje vzdělání:
    • FF UK – Čeština v komunikaci neslyšících (Bc.)
    • PdF MU – Speciální pedagogika (Mgr.)
  • Pracuji jako tlumočnice českého znakového jazyka – JAMU, Tichý svět, Česká televize.
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající členka.
  • Díky Hands Dance mohu stát na jevišti – ať už při tlumočení písní, nebo divadla, což jsem vždycky chtěla. Můžu se realizovat v oblasti, která mě baví – v tlumočení a znakovém jazyce, které jsou tady povýšeny na vyšší, uměleckou úroveň. Zároveň je to pro mě koníček, způsob relaxu a únik od mateřských povinností.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    „Není nutno, není nutno,
    aby bylo přímo veselo,
    hlavně nesmí býti smutno,
    natož aby se brečelo.“
    – Zdeněk Svěrák & Jaroslav Uhlíř – Není nutno

Markéta Sobotková (roz. Kunášková)

  • Pocházím z Dlouhé Vsi u Havlíčkova Brodu.
  • Moje vzdělání:
    • PdF UPOL Speciální pedagogika – Dramaterapie (Bc. a Mgr.)
    • DF JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.)
  • Pracuji jako:
    • tlumočnice českého znakového jazyka – Tichý svět
    • účetní a administrativní pracovnice – DS OUKEJ
  • Ve skupině Hands Dance působím od listopadu roku 2015.
  • Díky Hands Dance se mohu realizovat v umělecké oblasti, hrát si s jazyky a hledat nové cesty a možnosti uměleckého ztvárnění.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    Celý svět už ví to dnes, že řetěz, mravy nenapraví.“
    – Voskovec a Werich – Hodné štěně

Robert Milič

  • Pocházím z Brna.
  • Moje vzdělání:
    • Střední Průmyslová oděvní v Brně – obor: Oděvnictví 
    • JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.)
    • PdF MU – Speciání pedagogika (Bc.)
  • Pracuji jako:
    • lektor českého znakového jazyka – Trojrozměr
    • asistent pedagoga – MŠ, ZŠ a SŠ pro SP Gellnerka v Brně
    • herec – Česká televize (pořady pro děti)
    • umělecký tlumočník
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2017.
  • Hands Dance mi samozřejmě přináší bohaté zkušenosti v oblasti umění. Předtím jsem nevěděl vůbec nic o uměleckém překladu. Díky Hands Dance si rozšiřuju obzory, vím na co všechno je při uměleckém překladu třeba dávat pozor – ve skladbách jsou hluboké myšlenky, metafory a různé kontexty. Člověk má možnost se setkat s různými umělci, každý překlad písní je jiný a lecky je to těžký proces.

Petra Zbavitelová (roz. Gluchová)

  • Pocházím z Týniště nad Orlicí v Královéhradeckém kraji.
  • Moje vzdělání:
    • SŠ Gellnerka Brno – obor Informační technologie
    • SŠ grafická Brno, p.o. – obor Knihař a Grafik
    • PdF MUNI – Sociální pedagogika (Bc. a Mgr.)
    • PdF MUNI – Speciální pedagogika a výchova ke zdraví se zaměřením na vzdělávání (Bc.)
    • UK – Ústav jazykové a odborné přípravy – CŽV – metodický kurz k výuce češtiny jako cizího jazyka
  • Pracuji jako:
    • pedagožka na SŠ v Brně
    • lektorka ČZJ
    • herečka (v souboru Pantomima S.I.)
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2018.
  • Ráda se pohybuji v uměleckém  prostředí, konkrétně v divadle při pantomimě a také při uměleckém tlumočení písní na různých akcích a koncertech. Mám ráda češtinu a občas si užívám metafory v písních a jejich hlubší významy – to, jak si hraji se znaky, abych pak posluchačům a fanouškům předávala sdělení, ať už slyšícím či neslyšícím.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    “Pár přátel stačí mít, co uměj za to vzít a nepřestanou hrát, když nemáš chuť se smát. Jen napři se a vstaň a rvát se nepřestaň. Vždyť někdy stačí říct jen dál se snaž, ty na to máš.”
    – Michal David – Pár přátel

Lucie Žďárská

  • Pocházím z Vedrovic poblíž Moravského Krumlova.
  • Moje vzdělání:
    • PdF MUNI – Speciální pedagogika – komunikační techniky (logopedie, surdopedie) (Mgr.)
  • Pracuji jako:
    • pedagožka v MŠ – MŠ, ZŠ a SŠ Gellnerka Brno
    • administrativní pracovnice – Trojrozměr
    • tlumočnice – MŠ, ZŠ a SŠ Gellnerka Brno
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2020.
  • Díky skupině Hands Dance mám možnost skloubit dohromady dvě věci, které miluju – hudbu a znakový jazyk/svět neslyšících, a pomoci tak v hudbě propojit svět slyšících a neslyšících. Navíc se skvělou skupinou lidí, kterou mohu nazývat přáteli. Díky Hands Dance překonávám sebe sama, vystupuji ze své komfortní zóny a posouvám ji, více se osměluji. Baví mě překládání textů, společné diskuze nad nimi, hledání významů a možností překladu, objevování nových možností a vyjádření ve znakovém jazyce.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    “Když vedle sebe máme někoho, o koho se můžeme za všech okolností opřít a kdo bude vždy stát při nás, nemusíme se bát ničeho, společně ustojíme vše, co přijde.”
    – Ben E.King – Stand by me

Kristýna Dušková Pavlů

  • Pocházím z Pelhřimova na Vysočině.
  • Moje vzdělání:
    • FF UK – Čeština v komunikaci neslyšících (Bc.)
    • JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.)
  • Pracuji jako:
    • tlumočnice ČZJ
    • pedagožka ZUŠ
    • divadelní lektorka
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2021.
  • Být v Hands Dance mi přináší především radost, mohu se realizovat v tom, co mám tak moc ráda, a zároveň to spojit v jedno s přesahem. Často musím vystoupit z komfortní zóny a díky tomu se mohu posouvat dál. V neposlední řadě jsou to různá setkání, která vždy člověka obohatí a zahřejí na duši, ať už se jedná o setkání s diváky, kolegy nebo umělci.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    “Kdo chce, ten hledá způsob, kdo nechce, hledá důvod.”
    – Sabina Ludányiová – Způsob

Kristýna Kutějová

  • Pocházím z Vysočiny.
  • Moje vzdělání:
    • FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka (Bc.)
  • Zatím nepracuji, studuji.
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2021.
  • Hands Dance pro mě znamená zážitky – dobré a někdy i nedobré, všechny stojí za to! Z vystoupení a příprav na ně si vždy odnesu nějakou novou tlumočnickou informaci, znak či zkušenost. A v neposlední řadě jsem díky Hands Dance obklopena úžasně švihlou skupinou lidí.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    “No já vám povídám, my byli jinačí, i když se o nás taky neslo naší pavlačí.”
    – Petra Janů a Věra Špinarová – To máme mládež

Linda Gottwaldová

  • Pocházím z Jilemnice v podkrkonoší.
  • Moje vzdělání:
    • FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka; Sociální pedagogika a poradenství (Bc.)
  • Pracuji jako: 
    • tlumočnice českého znakového jazyka – UPOL Centrum podpory studentů se specifickými potřebami
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2022.
  • Hands Dance je pro mě taková brněnská rodina. Díky skupině se učím spoustu věcí, dává mi prostor pro zase trochu jinou realizaci v oblasti znakového jazyka a tlumočení a hlavně jsem díky ní potkala spoustu nových lidí a přátel.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    Život je, lásko, i pár krátkých zázraků.”
    – Hana Křížková – Spíš a já ti říkám

Zuzana Procházková (roz. Silovská)

  • Pocházím z Prahy.
  • Moje vzdělání:
    • VOŠ Hradec Králové – sociální pedagogika
    • FF UK – Čeština v komunikaci Neslyšících
  • Pracuji jako:
    • tlumočnice českého znakového jazyka – Tichý svět
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2022.
  • Ve skupině HD jsem, protože je to jízda, cítím se být dokonale sama sebou v té nejvíce uvolněné formě, hravá, živá, energická. Nabíjí mě být v takovém týmu a dělat takové věci.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    „Všechno nejde jak po másle… Možná to nedám, aspoň to zkusím… Je to tak, protože tak to asi mělo být.“
    – Ewa Farna – Vařím z vody

Kristýna Stillerová

  • Pocházím z Frýdku-Místku.
  • Moje vzdělání:
    • PdF MUNI – Speciální pedagogika – logopedie a surdopedie (Mgr.)
    • FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka (Bc.)
  • Pracuji jako:
    • tlumočnice českého znakového jazyka – Tichý svět
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2023
  • Hands Dance je pro mě skvělou volnočasovou aktivitou s přesahem – spojuji tak svůj koníček (hudbu) a profesi (tlumočení), poznávám díky tomu nové zajímavé lidi, mohu se účastnit skvělých akcí a rozšiřuju si tím obzory.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    “Já vím, někdy to nejde. Já vím, všechno to přejde.”
    – Vypsaná Fixa – Čtyři slunce

Žaneta Slámová

  • Pocházím ze Žďáru nad Sázavou.
  • Moje vzdělání:
    • FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka (Bc.)
  • Momentálně ještě nepracuji, ale jsem student.
  • Ve skupině Hands Dance působím od roku 2024
  • K hudbě mám blízko od malička – nejen k jejímu poslechu, ale taky ke hře na hudební nástroje a tanci. Když jsem po nástupu na vysokou školu zjistila, že existuje skupina, která spojuje znakový jazyk a umění, moc mě to nadchlo a stala jsem se velkým fanouškem Hands Dance. A jsem moc vděčná, že jsem se nakonec mohla součástí téhle skupiny i stát.
  • Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
    „Ničeho nelituj, život, co máš, je tvůj, žij a měj rád, co je.“
    – Tomáš Klus – Napojen