ČLENOVÉ
Veronika Slámová (roz. Mikulová)
- Pocházím z Brna.
- Moje vzdělání:
- SŠ Gellnerka Brno – Informatika v ekonomice
- JAMU – obor Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.).
- Pracuji jako:
- herečka, umělecká tlumočnice, lektorka
- tlumočnice MZS
- pedagožka – Ateliér DVN na DF JAMU
- scénáristka – Televizní klub neslyšících
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající člen.
- Díky Hands Dance mám možnost „zpívat” ve znakovém jazyce a spojovat světy slyšících a neslyšících. Dělám to, co jsem jako malá nemohla – trošku nějaký zvuk hudby jsem slyšela, ale vůbec jsem nerozuměla slovům – teď už slovům i obsahu celé písně rozumím a mohu ho předávat ostatním neslyšícím.
- Motto z písně kterou Hands Dance tlumočili:
„Možná si říkáš, že jsem snílek, ale já nejsem jediný. (You may say I’m a dreamer, but I’m not the only one)”
– John Lennon – Imagine


Radka Kulichová
- Pocházím z Podkrkonoší – z malé vesnice Bystrá nad Jizerou (nedaleko Semil a Jilemnice).
- Moje vzdělání:
- VOŠ zdravotnická – obor Fyzioterapie
- JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (BcA.)
- Univerzita Palackého – Aplikovaná tělesná výchova (Mgr.)
- Pracuji jako:
- pedagožka na JAMU (obor Divadlo a výchova pro Neslyšící)
- tlumočnice českého znakového jazyka (VUT Brno, ČUN Brno)
- umělec a manažer v DS OUKEJ
- konzultantka a tlumočnice v ČT studio Brno
- externí lektorka a tlumočnice (Teiresiás)
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající člen.
- Díky Hands Dance mám prostor pro uměleckou seberealizaci. Mám ráda znakový jazyk, hudbu a tanec
– a tady se to všechno spojuje. Baví mě i společná práce s textem, překlady a hlavně vystoupení před diváky, která mě nabíjejí energií. - Motto z písně kterou Hands Dance tlumočili:
„Život je jen náhoda, jednou jsi dole, jednou nahoře.“
– Voskovec a Werich – Život je jen náhoda
Marcel Krištofovič
- Pocházím z Nitry, Slovenská republika.
- Moje vzdělání:
- Škola úžitkového výtvarníctva v Kremnici – obor: Tvorba hraček a dekorativních předmětů
- JAMU – Dramatická výchova pro Neslyšící (BcA.)
- Pracuji jako:
- skladník;
- herec, umělecký tlumočník;
- autor scénářů a režisér
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající člen.
- Vystupování a umělecké vyjádření na jevišti mi přináší radost. Je to pro mě určitá forma relaxu. Jsem hrdý, že mohu předávat krásu znakového jazyka ostatním neslyšícím i slyšícím a sdílet s nimi radost z hudby.


Daniela Cincibus Vacková
- Pocházím z Jihlavy.
- Moje vzdělání:
- FF UK – Čeština v komunikaci neslyšících (Bc.)
- PdF MU – Speciální pedagogika (Mgr.)
- Pracuji jako tlumočnice českého znakového jazyka – JAMU, Tichý svět, Česká televize.
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2014 – jsem zakládající členka.
- Díky Hands Dance mohu stát na jevišti – ať už při tlumočení písní, nebo divadla, což jsem vždycky chtěla. Můžu se realizovat v oblasti, která mě baví – v tlumočení a znakovém jazyce, které jsou tady povýšeny na vyšší, uměleckou úroveň. Zároveň je to pro mě koníček, způsob relaxu a únik od mateřských povinností.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
„Není nutno, není nutno,
aby bylo přímo veselo,
hlavně nesmí býti smutno,
natož aby se brečelo.“
– Zdeněk Svěrák & Jaroslav Uhlíř – Není nutno
Markéta Sobotková (roz. Kunášková)
- Pocházím z Dlouhé Vsi u Havlíčkova Brodu.
- Moje vzdělání:
- PdF UPOL Speciální pedagogika – Dramaterapie (Bc. a Mgr.)
- DF JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.)
- Pracuji jako:
- tlumočnice českého znakového jazyka – Tichý svět
- účetní a administrativní pracovnice – DS OUKEJ
- Ve skupině Hands Dance působím od listopadu roku 2015.
- Díky Hands Dance se mohu realizovat v umělecké oblasti, hrát si s jazyky a hledat nové cesty a možnosti uměleckého ztvárnění.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
„Celý svět už ví to dnes, že řetěz, mravy nenapraví.“
– Voskovec a Werich – Hodné štěně


Robert Milič
- Pocházím z Brna.
- Moje vzdělání:
- Střední Průmyslová oděvní v Brně – obor: Oděvnictví
- JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.)
- PdF MU – Speciání pedagogika (Bc.)
- Pracuji jako:
- lektor českého znakového jazyka – Trojrozměr
- asistent pedagoga – MŠ, ZŠ a SŠ pro SP Gellnerka v Brně
- herec – Česká televize (pořady pro děti)
- umělecký tlumočník
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2017.
- Hands Dance mi samozřejmě přináší bohaté zkušenosti v oblasti umění. Předtím jsem nevěděl vůbec nic o uměleckém překladu. Díky Hands Dance si rozšiřuju obzory, vím na co všechno je při uměleckém překladu třeba dávat pozor – ve skladbách jsou hluboké myšlenky, metafory a různé kontexty. Člověk má možnost se setkat s různými umělci, každý překlad písní je jiný a lecky je to těžký proces.
Petra Zbavitelová (roz. Gluchová)
- Pocházím z Týniště nad Orlicí v Královéhradeckém kraji.
- Moje vzdělání:
- SŠ Gellnerka Brno – obor Informační technologie
- SŠ grafická Brno, p.o. – obor Knihař a Grafik
- PdF MUNI – Sociální pedagogika (Bc. a Mgr.)
- PdF MUNI – Speciální pedagogika a výchova ke zdraví se zaměřením na vzdělávání (Bc.)
- UK – Ústav jazykové a odborné přípravy – CŽV – metodický kurz k výuce češtiny jako cizího jazyka
- Pracuji jako:
- pedagožka na SŠ v Brně
- lektorka ČZJ
- herečka (v souboru Pantomima S.I.)
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2018.
- Ráda se pohybuji v uměleckém prostředí, konkrétně v divadle při pantomimě a také při uměleckém tlumočení písní na různých akcích a koncertech. Mám ráda češtinu a občas si užívám metafory v písních a jejich hlubší významy – to, jak si hraji se znaky, abych pak posluchačům a fanouškům předávala sdělení, ať už slyšícím či neslyšícím.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
“Pár přátel stačí mít, co uměj za to vzít a nepřestanou hrát, když nemáš chuť se smát. Jen napři se a vstaň a rvát se nepřestaň. Vždyť někdy stačí říct jen dál se snaž, ty na to máš.”
– Michal David – Pár přátel


Lucie Žďárská
- Pocházím z Vedrovic poblíž Moravského Krumlova.
- Moje vzdělání:
- PdF MUNI – Speciální pedagogika – komunikační techniky (logopedie, surdopedie) (Mgr.)
- Pracuji jako:
- pedagožka v MŠ – MŠ, ZŠ a SŠ Gellnerka Brno
- administrativní pracovnice – Trojrozměr
- tlumočnice – MŠ, ZŠ a SŠ Gellnerka Brno
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2020.
- Díky skupině Hands Dance mám možnost skloubit dohromady dvě věci, které miluju – hudbu a znakový jazyk/svět neslyšících, a pomoci tak v hudbě propojit svět slyšících a neslyšících. Navíc se skvělou skupinou lidí, kterou mohu nazývat přáteli. Díky Hands Dance překonávám sebe sama, vystupuji ze své komfortní zóny a posouvám ji, více se osměluji. Baví mě překládání textů, společné diskuze nad nimi, hledání významů a možností překladu, objevování nových možností a vyjádření ve znakovém jazyce.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
“Když vedle sebe máme někoho, o koho se můžeme za všech okolností opřít a kdo bude vždy stát při nás, nemusíme se bát ničeho, společně ustojíme vše, co přijde.”
– Ben E.King – Stand by me
Kristýna Dušková Pavlů
- Pocházím z Pelhřimova na Vysočině.
- Moje vzdělání:
- FF UK – Čeština v komunikaci neslyšících (Bc.)
- JAMU – Divadlo a výchova pro Neslyšící (MgA.)
- Pracuji jako:
- tlumočnice ČZJ
- pedagožka ZUŠ
- divadelní lektorka
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2021.
- Být v Hands Dance mi přináší především radost, mohu se realizovat v tom, co mám tak moc ráda, a zároveň to spojit v jedno s přesahem. Často musím vystoupit z komfortní zóny a díky tomu se mohu posouvat dál. V neposlední řadě jsou to různá setkání, která vždy člověka obohatí a zahřejí na duši, ať už se jedná o setkání s diváky, kolegy nebo umělci.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
“Kdo chce, ten hledá způsob, kdo nechce, hledá důvod.”
– Sabina Ludányiová – Způsob


Kristýna Kutějová
- Pocházím z Vysočiny.
- Moje vzdělání:
- FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka (Bc.)
- Zatím nepracuji, studuji.
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2021.
- Hands Dance pro mě znamená zážitky – dobré a někdy i nedobré, všechny stojí za to! Z vystoupení a příprav na ně si vždy odnesu nějakou novou tlumočnickou informaci, znak či zkušenost. A v neposlední řadě jsem díky Hands Dance obklopena úžasně švihlou skupinou lidí.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
“No já vám povídám, my byli jinačí, i když se o nás taky neslo naší pavlačí.”
– Petra Janů a Věra Špinarová – To máme mládež
Linda Gottwaldová
- Pocházím z Jilemnice v podkrkonoší.
- Moje vzdělání:
- FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka; Sociální pedagogika a poradenství (Bc.)
- Pracuji jako:
- tlumočnice českého znakového jazyka – UPOL Centrum podpory studentů se specifickými potřebami
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2022.
- Hands Dance je pro mě taková brněnská rodina. Díky skupině se učím spoustu věcí, dává mi prostor pro zase trochu jinou realizaci v oblasti znakového jazyka a tlumočení a hlavně jsem díky ní potkala spoustu nových lidí a přátel.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
„Život je, lásko, i pár krátkých zázraků.”
– Hana Křížková – Spíš a já ti říkám


Zuzana Procházková (roz. Silovská)
- Pocházím z Prahy.
- Moje vzdělání:
- VOŠ Hradec Králové – sociální pedagogika
- FF UK – Čeština v komunikaci Neslyšících
- Pracuji jako:
- tlumočnice českého znakového jazyka – Tichý svět
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2022.
- Ve skupině HD jsem, protože je to jízda, cítím se být dokonale sama sebou v té nejvíce uvolněné formě, hravá, živá, energická. Nabíjí mě být v takovém týmu a dělat takové věci.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
„Všechno nejde jak po másle… Možná to nedám, aspoň to zkusím… Je to tak, protože tak to asi mělo být.“
– Ewa Farna – Vařím z vody
Kristýna Stillerová
- Pocházím z Frýdku-Místku.
- Moje vzdělání:
- PdF MUNI – Speciální pedagogika – logopedie a surdopedie (Mgr.)
- FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka (Bc.)
- Pracuji jako:
- tlumočnice českého znakového jazyka – Tichý svět
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2023
- Hands Dance je pro mě skvělou volnočasovou aktivitou s přesahem – spojuji tak svůj koníček (hudbu) a profesi (tlumočení), poznávám díky tomu nové zajímavé lidi, mohu se účastnit skvělých akcí a rozšiřuju si tím obzory.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
“Já vím, někdy to nejde. Já vím, všechno to přejde.”
– Vypsaná Fixa – Čtyři slunce


Žaneta Slámová
- Pocházím ze Žďáru nad Sázavou.
- Moje vzdělání:
- FF MUNI – Tlumočnictví českého znakového jazyka (Bc.)
- Momentálně ještě nepracuji, ale jsem student.
- Ve skupině Hands Dance působím od roku 2024
- K hudbě mám blízko od malička – nejen k jejímu poslechu, ale taky ke hře na hudební nástroje a tanci. Když jsem po nástupu na vysokou školu zjistila, že existuje skupina, která spojuje znakový jazyk a umění, moc mě to nadchlo a stala jsem se velkým fanouškem Hands Dance. A jsem moc vděčná, že jsem se nakonec mohla součástí téhle skupiny i stát.
- Motto z písně, kterou Hands Dance tlumočili:
„Ničeho nelituj, život, co máš, je tvůj, žij a měj rád, co je.“
– Tomáš Klus – Napojen